▲ W.H.오든(1907~1973) | ||||
|
우리는 늘 너무 늦게야 깨닫습니다. 사랑은 영원히 계속되는 것이 아니라는 걸…. 하지만 사랑했던 기억은 영원히 남습니다. 그래서 바로 지금, 여기의 사랑이 그만큼 소중합니다.
Funeral Blues
-W. H. Auden-
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever; I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood,
For nothing now can ever come to any good.
슬픈 장례식
그는 나의 북쪽이며, 나의 남쪽, 나의 동쪽과 서쪽이었고
나의 일하는 주중이었으며 내 휴식의 일요일이었고
나의 정오, 나의 한밤중, 나의 이야기, 나의 노래였습니다.
나는 사랑은 영원히 계속될 줄 알았지만, 내가 틀렸습니다.
지금 별들은 필요 없습니다. 다 꺼버리세요.
달을 싸서 치우고 해를 내리세요.
바다를 다 쏟아 버리고 나무를 쓸어버리세요.
지금은 그런 것들이 아무런 소용이 없습니다.
(부분)
W. H. 오든 (1907-73)
'지혜 > 장영희교수 영미문학' 카테고리의 다른 글
A Psalm of Life: Henry Wadsworth Longfellow (1807~1882) (0) | 2008.07.23 |
---|---|
The Night Has a Thousand Eyes: Francis W. Bourdillon (1852~1921) (0) | 2008.07.23 |
Happiness: Carl Sandburg(1878~1967) (0) | 2008.07.21 |
Heat : Hilda Doolittle(1886~ 1961) (0) | 2008.07.21 |
Inscription on the Monument of a Newfoundland Dog: Byron(1788~1824) (0) | 2008.07.09 |